Ulangan 8:3
TSK | Full Life Study Bible |
memberi ... makan manna ..... manna(TB)/makan(TL) <0398 04478> [fed thee.] manusia hidup ....... manusia hidup(TB)/hidup manusia ........ terbit(TL) <02421 0120> [doth.] |
Ia merendahkan 2Taw 36:12; Mazm 44:10; Ams 18:12; Yes 2:11; Yer 44:10 [Semua] makan manna, Kel 16:4; [Lihat FULL. Kel 16:4] engkau mengerti, 1Raj 8:36; Mazm 25:5; 94:12; 119:171 [Semua] dari roti Ul 8:9; Kej 3:19; [Lihat FULL. Kej 3:19]; Ayub 23:12; Mazm 104:15; Ams 28:21; Yes 51:14; Yer 42:14 [Semua] yang diucapkan Ayub 22:22; Mazm 119:13; 138:4 [Semua] Tuhan. Kel 16:2-3; [Lihat FULL. Kel 16:2]; [Lihat FULL. Kel 16:3]; Mat 4:4%&; Luk 4:4%& [Semua] Catatan Frasa: MANUSIA HIDUP BUKAN DARI ROTI SAJA. |
Ulangan 6:16
TSK | Full Life Study Bible |
mencobai ...... mencobai(TB)/mencobai ....... kamu cobai(TL) <05254> [tempt.] mencobai ...... mencobai .... Masa ... Massa(TB)/mencobai ....... kamu cobai(TL) <05254 04532> [tempted him.] |
Tuhan, Allahmu, Kel 17:2; [Lihat FULL. Kel 17:2]; Mat 4:7%&; Luk 4:12%& [Semua] |
Ulangan 6:13
TSK | Full Life Study Bible |
takut(TB/TL) <03372> [fear.] beribadah ... bersumpah ..... bersumpah(TB)/bakti(TL) <05647 07650> [and serve him.] Our Saviour quotes these words thus: "And him only [aut¢ mon¢,] shalt thou serve;" from which it would appear, that the word {levaddo} was anciently in the Hebrew text, as it was in the Septuagint, Coptic, Vulgate (illi soli), and Anglo-Saxon. Dr. Kennicott argues that without the word only, the text would not have conclusive for the purpose for which our Lord advanced it. It is proper, however, to observe, that the word {levaddo} is not found in any MS. yet collated, though retained in the above versions. bersumpah(TB/TL) <07650> [shalt swear.] |
akan Tuhan, kepada Dia Ul 13:4; 1Sam 7:3; Yer 44:10; Mat 4:10%&; Luk 4:4%&; 4:8 [Semua] demi nama Kel 20:7; [Lihat FULL. Kel 20:7]; Mat 5:33; [Lihat FULL. Mat 5:33] [Semua] engkau bersumpah. |